Х е р е с, конечно. Но у меня он редкость. Хамон с дыней, непременно, и это аперитив. Всякие итальянские вермуты тоже рекомендуют- но и их я не особо люблю с хамоном
Бордо вполне возможно, но лучше всего ( вернее больше всего мне нравится- бургундские вина под хамон с дыней. Красные, разумеется)
Кот дю Рон. Вполне неплохо и по деньгам доступно. Думаю, из крымских вин тоже можно что- то выбрать.
" никак" перевод продукта. И хамон и водки. Водку надо закусывать тем- что " проскочило в живот" вслед за " проскочившей туда же " рюмочкой водки. Хамон сама по себе еда " долгоиграющая" и запивать надо тем, что можно " покатать" .
Я с русским переводом " gourmet" - грумЭ в отношении человека не знакома. Во французском это как прилагательное- изысканный, деликатесный. А гурман - " gourmand" как раз человек- разбирающийся в тонкостях вкусной еды. В русском как- то по другому перевели все три понятия.
я не силён в языках от слова ВООБЩЕ...
Но в юности читаю мировую классику где-то встретил такое разделение:
"Гурман" - знаток утончённой кухни.
"Гурмэ" - любитель пожрать и набить живот...)))
Говорят прямо противоположное, как понимаю. От слова " наоборот" .
Гурман- любитель поесть вкусно. Гурмэ - знаток утонченной кухни.
Во французском- в принципе повар может быть гурмЭ то есть повар, готовящий утончённые, деликатесные блюда " высокой кухни" . Но обычно это относится к блюдам или к ресторану, где эти блюда подают.
Гурман (фр. gourmand). Человек, любящий много, сытно и вкусно поесть, иногда без меры, в общем, бытовой обжора. В русском языке, однако, это понятие еще в начале XIX в. спутали с понятием гурмэ.
Гурмэ (фр. gourmet). Человек, разбирающийся в тонкостях кулинарии, кулинарный эксперт, ценящий вкусные блюда, но вовсе не обжора, не гурман. К сожалению, этот правильный термин у нас почти не известен.
(Кулинарный словарь В. В. Похлебкина, 2002)
***
Знаток прекрасной еды и напитков
***
Гурман - термин, произошедший от французского gourmand, - которым характеризуется ценитель хорошей кулинарии и изысканных напитков, современный синоним древнего понятия "гастроном".
Тему цветочной кулинарии заполняла насытилась картинками. Глазами ела. Как же красиво смотрелось. Но никаких вкусовых ощущений сие не вызвало. Вкусно-не вкусно, зато как красиво)))
Я визуальный обжора))) только посмотрела на котлетку, а она уже целлюлитом на левом боку отложилась.
Угу) Помните анекдот про ворону?
- Так что ж ты выпендривался, если летать не умеешь?
Чего я буду выпендриваться, если ветчина гораздо вкуснее?
А Чужук, Казы(спасибо, Румата) - тоже вкуснее...
Сами знаете - все фломастеры разные)))
Я не то, что попробовала... я его прям таки поела от души... вот только нА душу не легло)))
Вещи. Хамон ближе к вяленому мясу. Румата прав. Но в среднеазиатской кухне не вялят свинину- там совсем другой вкус хамона будет. Думаю, в кавказкой тоже не особо вялят свинину.
Снег- что пить к какому- то продукту- связь простая. Откуда продукт родом, где его производят- смотри, что там пьют. Самое классическое сочетание.
Ну а дальше- это только советы гурмЭ или собственные вкусовые пристрастия.
Наши и итальянские равиоли- конечно все абсолютно разные по вкусу. Китайские- конечно с рисовым вином. Хотя мессам китайцы вполне привыкли подавать их со своим пивом и неплохое сочетание и гораздо более " бюджетное". Ну да, я опять о деньгах. Ничего лучше водочки под наши пельмени не знаю. Пробовала с пивом- совсем не то. Перевод сил и времени- .( увы, готовые пельмени мне удаётся купить крайне редко- леплю сама, это минимум 2 часа занимает).
Итальянские равиоли лучше всего с розовым, а лучше с серым вином. Красное для них " тяжеловато".
Снег- вот тут ничем не помогу. Чем запивать безалкогольным- не знаю. Да и никогда не пробовала с чем- то другим. Увы.