Теперь о том, что ма привычно принимаем за французские, и удивляемся, что французы нас не понимают.
реклама. " рекламировать" - во Франции жаловаться на недостатки, предъявлять претензии.
Реклама - это " публисите".
Наше привычное " пальто" во Франции ничто не носит- во Франции носят " манто" и оно отнюдь не шуба из межа. К коротенькой курточке, едва попу прикрывающей это тоже может относится.
В машине за рулем отнюдь не " шофёр"- " шофёр топит камины.
А рулит " кондктОр".
Такими привычными нам вроде тоже французскими "жалюзи" французы не пользуются- они исрользуют от нескромных взглядов " редо"
А " ЖалюзИ" означает ревность.
Про компот я писала. Он отнюдь не жидкий здесь, а вроде фруктового пюре.
Если ещё что вспомню- продолжу.
Да, , автомобилистам. Если услышите нечто, что напомнит вам наше привычное слово " руль" , знайте, речь идёт о колесе.
Руль- это " волан", ну как воланчик в бадминтоне.