Выбрала я себе путешествие. Улан - Уде, а там и до Монголии рукой подать. Посещение безвизовое. Сообщила Б. Б. Он одобрил. Почему - то решил, что мы вместе поедем. Говорит, что до весны может не дожить. По возрасту он свою маму пережил.
Книга Иэна Стюарта "Математика космоса" (АНФ, М.: 2018) одним названием вызовет не только отдых у фавна, но и сон у женщины.
Но одна точно смогла. За деньги Наташа Лисова прочла и перевела. Зря она это.
Англо- французское frontier переведено, как фронтир. И вгоняет в пограничное состяние.
Планетоходы упорно называются роверами (Луноровер?)
А фраза "процесс в этой области развивался стремительно" показывает, что для переводчицы "прогресс" и "процесс" - синонимы. Что вряд ли.
Женщины, делайте, что у вас получается хорошо. Мужчинам.