Просто зацепились языками, известно ли в русском языке некоторые слова. Пока интересует слово " рамбурсировать". Вопроса два. Слышала ли и понятно его значение? Спасибо ответившим.
как у всех: нет и нет.
Я не удержалась и посмотрела в яндексе: термин этот сугубо специфический, знакомый, скорей всего, только банковским специалистам и финансистам высокого полета.
Лего, а чем тебя заинтересовал этот глагол?
я вспомнила - где я встречала в переводах тот термин:
при долгах за членские взносы организаций такое нет-нет да вставит наша головная Международная Организация Тестирования семян
Да, это французское слово. Да заспорили на французском форуме- употребляется ли в русском языке сейчас. Дело в том, что во времена Пушкина, да и до революции, как понимаю, активно употреблялось. В основном как возвращение карточных долгов. ( во Франции вообще означает именно возмещение затрат). Потом " ушло", из жизни, как и ушли клубы, где велась карточная игра. ( как употреблялось слово сатисфакция, которое тоже ушло, как исчезли дуэли). Но я помню с детства значение эти слов. И моя прабабушка и бабушка с маминой стороны его употребляли. Одной " рамбурсировали" затраты на сем дачи у частников, когда не мог дед подучить государственную. ( но это до войны было), а другой плату за жильё, когда они с дедом ездили в санаторий отдыхать наг. Но жили " на квартире". Это тоже в сталинские времена было.
Некоторые слова, вошедшие в русский язык с приходом новой экономической формации, либо исчезли, либо стали обозначать другие вещи.
Например, холдер. Сначала его активно употребляли в значении "лицо - держатель акций" (холдинг - та же этимология)
Но не прижилось, слово стало обозначать альбом для визитных карточек, пдставку с зажимом типа "Столик заказан" и прочее то, что держит что-то (коряво написал, знаю )))
И то в настоящее время практически никак не употребляется...
О таком значении слова Холдер. У нас попрежнему- тот, у кого есть ценные бумаги и акции. ( причём те, которые " в обороте", то есть холодеры их и продают и покупают. Могут сами, могут через брокеров или соответствующие организации.
Если бы этот термин был когда-то широко употребим - то мы его видели. У Достоевского, Толстого, Горького... У Астафьева, у Бабеля... Не знаю! У Ленина в пятидесятитомнике)))
Но я этого слова не слышала точно никогда!
И это нормально, что какие-то слова уходят из употребления.
Наверное, те, кто доказывал на французском форуме, что в России всё еще "рамбурсируют", очень давно живут в зарубежье.
Некоторые слова из 19-го века еще встречаются в России, но уже, на мой взгляд, являются своеобразными маркерами интеллигентных людей.
Если человек знает, что такое "манкировать обязанностями", то мне это нравится))
Так в русском употреблялся как возвращение карточных долгов, в основном. Письма об этом писали на французском. ( в записках Пушкина точно попадается), но теперь эти письма мы читаем в переводе. А у Ленина были карточные долги?
В бытность молодой специалисткой, я была шокирована услышав из уст своего интеллигентнейшего начальника отдела преклонных лет предложение " нафигить эту проблему".
Увидев мои глаза размером в пятак и пунцовые щеки, он сказал: нафигить - это не то, что Вы подумали...))
Позже я проверила в надежных источниках))
нафигить -перен., разг. уничтожить, погубить что-либо, отказаться от чего-либо, исключить что-либо откуда-либо, воспрепятствовать ходу, осуществлению, реализации чего-либо
"И волею-неволею пришлось выработать проект реформы губернского и уездного управления; даже такой лёгкий человек, как Тимашев, убедился в её необходимости, и именно этот-то проект реформы взяли и нафигили" В. П. Мещерский "Мои воспоминания"
Вот цитата: И моя прабабушка и бабушка с маминой стороны его употребляли. Одной " рамбурсировали" затраты на сем дачи у частников, когда не мог дед подучить государственную. ( но это до войны было), а другой плату за жильё, когда они с дедом ездили в санаторий отдыхать наг. Но жили " на квартире". Это тоже в сталинские времена было.(с)
Какие карточные долги у бабушки и прабабушки???
Я же нависала, что им возмещали? В чем претензии? Ну было слово в языке и исчезло. Сначала " вошло " на французском"( времена Пушкина, Толстого и Достоевского), потом стали употреблять в разговоре, ( начало 20 века), в смысле " возвращения ранее оплаченного ( как во французском) сейчас осталось как " профессиональный термин".
То есть перечеркнуть" крестиком", поставить крест. Акация- я тоже помню это слово от людей, в жизни не ругающиеся не то что матом, " дурак " и " дура" не произносили. Я и сама так говорю и говорила.