Знаете ли вы, что слово "брак" в значении "женитьба" происходит от глагола "брать".
Что же касается слова "брак" в значении "плохо сделано", то это слово пришло к нам из немецкого языка, где brechen - "портить", а bruck - недостаток?
Я узнала об этом только сегодня, спасибо Дзену))
Спешу поделиться с вами, а также пожелать удачной пятницы!
От "Мой гражданский муж фрилансер" веет молодостью, лавандовым рафом, надеждами на свободу и светлое будущее.
А от "Мой сожитель перебивается случайными заработками" несет крепким алкоголем и кровью.
Впрочем, это совсем уже другая история (голосом Каневского)
дело обстоит с обозначением человека, с которым ты не живешь ( не сожитель), не в браке ( не муж), но состоишь в романтических отношениях.
Любовник? Любимый? Друг? Бойфренд? Все одинаково уродски.
Некстати, но...
Недавно была на спектакле с Каневским. Невероятный талант, харизма, физическая форма, голос... В трансформации от замученного одиночеством к влюбленному он даже выше ростом стал, честное слово! И помолодел на 20 лет. Безо всякого грима.
На поклонах толпа юных и не очень юных почитательниц завалила буквально охапками цветов и подарками.
отлично, если среди своих. А если в публичном поле, мне бы не хотелось имен... Не зря же мы здесь под никами, а не под именами. Я и сына здесь, например, по имени не называю, хотя пишу при него, и других близких людей.
Мама и папа, дедушка норм. А чуть подальше- вполне по имени можно. Особено, с кем встретились не с рождения. Помню яЛего докпзывала- что обращение *шерр"на людях-это самое оно. Лично меня б это смутило б.
К имеет все же добавляют именно " статус". Ну вот представь. В незнакомой компании ты приходишь с двумя мужчинами, допустим. Один твой шеф, ну кто угодно, а другой твой любимый. И обоих представляешь по имеет. Ну а кому - то твой любимый очень понравился. И дама начинает ему " глазки строить ". Она же не знает, который из мужчин именно твой близкий?
Мы же говорили об обращении, а не о представлении кому то. Пришёл мер города- а его так попросту престааили- это Миша!) Нет, конечно. При представлении конечно статус, но и имя обязательно.
На русском представлять своего " сердечного друга"??? Мой очень хороший знакомый представляет свою близкую подругу - " Маша, хороший человек. " моя поеятельница своего партнера многолетнего, представляет- " мой близкий друг".
Анонимка [1] 12345
Слово брак, в значении --супружество, заимствовано из старославянского языка. В нём оно означало -женитьба- и образовано с помощью суффикса -к- от глагола *брати* , брать.
Связь слова с этим глаголом подтверждается выражением "брать замуж". Глагол -брати-,(первоначально имевший значение -нести) в применении к женитьбе означает -схватить, похитить. Это связано с тем, что основу брака у древних славян составляло похищение девушки из другого рода или племени.
(с)
"близкий друг" не дают представления о характере отношений.
Мой школьный друг - ближе некуда, очень близкий человек. Но так его представить я бы не рискнула. так и рассказываю о нем - школьный друг, товарищ.
А вот " сердечный друг" - хороший вариант. Немножко излишне литературный, книжный, но с четким понятием кто есть кто.
Мне очень нравится англицизм " бойфренд", но к людям 50-60+ не коннектится.
Это для близкого круга представление. Не для светского общения. Как и разговоры о личной жизни. Мы же вроде говорили не про общение в узком кругу, а в обществе посторонних людей?
Вспомним Мопассана
"Милый друг" - самое то, как мне кажется
Но это применительно к мужчине, а к женщине?
Я в таких случаях говорю - "моя спутница *имя*", а дальше сами додумывайте