Зарегистрируйтесь без указания e-mail всего за 1 минуту! Скорее нажмите сюда!
Amor Ex Machina? Maybe.
 

Интересная Москва
Застенчивый Сталин. Мемуары переводчика.


➜ главная Домика
Вы не залогинились! Ваш статус в этом ДоМиКе - гость.
В домике онлайн: 0, замечено за сутки: 12

вернуться на 51 стр. списка тем

Лана Свет  
Застенчивый Сталин. Мемуары переводчика.
Лана Свет
Майор британской армии Хью Лунги во время Второй мировой войны служил переводчиком у Черчилля. Разумеется, молодой военный присутствовал на многих важных мероприятиях самого высокого уровня, был участником практически всех переговоров. Если говорить образно, Хью Лунги можно назвать настоящим свидетелем истории.
В Москву майор приезжал во время и после войны. Он обслуживал ключевые встречи Сталина с Черчиллем и Рузвельтом и оказался одним из первых представителей Запада, допущенных в развалины гитлеровского бункера в 1945 году.
Уникальные воспоминания Хью Лунги мы предлагаем вашему вниманию.

МАЛЕНЬКИЙ СТАРЫЙ ДЯДЮШКА
Несмотря на преклонный возраст, господин Лунги прекрасно помнит детали визитов политических представителей Великобритании в Кремль. Главное, что поразило переводчика во время первой командировки в Москву, это предписание идти по Кремлю строго в обозначенном направлении, в сопровождение сотрудников НКВД. Британская делегация, вдыхая запах капусты и табака, двигалась по длинным коридорам, где не слышалось ни звука. В приемной Сталина его секретарь Поскребышев решал, кого он пропустит, а кого нет.
При первой встречи со Сталиным Лунги был удивлен его внешним видом. По словам переводчика, советский лидер напоминал маленького старого дядюшку с рябым лицом и плохими зубами. Он не смотрел в глаза собеседнику. "Сталин выглядел таким застенчивым, что никому не могло прийти в голову, что перед ним один из самых жестоких политиков в истории человечества", - пишет Лунги в своих мемуарах. А ведь на всех портретах Сталин представлялся высоким и широкоплечим красавцем!
Русскому языку Хью научила мать. Которая покинула Россию после революции 1917 года. В начале Второй мировой войны его назначили на должность переводчика в Советско-британский комитет. Предварительные впечатления Лунги о Советском Союзе были сформированы военной пропагандой Великобритании о бравых русских, бьющих нацистов под руководством "дяди Джо".

СИЛЬНЫЕ МИРА СЕГО
Работая на переговорах в Москве, Лунги наблюдал, как развивались отношения между двумя странами СССР и Великобританией в связи с развитием отношений их лидеров, Черчилля и Сталина. Сталин говорил, что знает родословную Черчилля, в частности наслышан о его знаменитом предке герцоге Мальборо, а Черчилль, в свою очередь, назвал советского лидера исключительно гуманным человеком.
В 1943 году в Тегеране молодой переводчик работал с британским министром иностранных дел Энтони Иденом на переговорах с Молотовым, где речь шла о будущем Турции. Внезапно Иден повернулся к Лунги и спросил: "Надеюсь, вы записываете?". Хью смутился он схватил бумажку. Салфетку и начал на ней фиксировать разговор. На встречах, подобных этой, строились планы послевоенной раскладки сил.
Конференция в Ялте поразила Лунги русским хлебосольством. Тогда все от посуды и роскошного угощения до официантов было привезено из Москвы. Знаменитая Ялтинская конференция выглядела как встреча монархов в сказочном замке. Сталин чувствовал себя триумфатором. "Он был на вершине славы, - вспоминает Лунги. Его армии изгнали фашистов с советской земли и освободили Европу".
В 1945 году Лунги стал свидетелем переговоров, во время которых обсуждали дальнейшую судьбу Дрездена и намечали цели для бомбардировок Германии. Военные и политические лидеры говорили о том, как продвижение советских войск на запад было остановлено сильным сопротивлением фашистов в Силезии. Учитывая это обстоятельство, британские представители вынесли предложение бомбить железнодорожные узловые станции, в то числе и Дрезден. Сталин сказал: "Да. Очень важный железнодорожный узел". Черчилль и Рузвельт кивнули в знак согласия.


В БУНКЕРЕ ГИТЛЕРА
Вскоре война закончилась и Хью Лунги прибыл в Берлин для участия в Потсдамской конференции. Его пригласили посмотреть на развалины канцелярии, где Гитлер покончил с собой. Переводчик стал первым иностранцем, которому разрешили посетить эту некогда неприступную цитадель.
"Я вошел в бункер и увидел в конце коридора груду камней, - вспоминает Лунги. Подойдя поближе, я понял, что передо мной разбитый на куски каменный стол. Это было как символическое низвержение власти фюрера, который осуществлял руководство своими "непобедимыми" войсками, сидя за этим самым столом".
Переводчик прошел в помещение, где "вождь немецкой нации" провел свои последние дни. "Там было очень душно, сыро и неприятно. Я огляделся и взял из небольшой библиотеки Гитлера томик энциклопедии Брокгауза". Лунги разрешили оставить себе эту книгу и еще протокол приема гостей, датированный 1937 годом. Документ содержал план размещения посетителей за столом и даже телеграмму от шеф-повара, спрашивавшего, можно ли включить в меню раков. Внизу стояло непременное "Хайль Гитлер!"
На верхнем этаже бункера переводчик увидел длинную комнату, как будто усыпанную осенними листьями. Это были разбросанные по полу маленькие коричневые конверты с железными крестами и другими наградами для офицеров.

НАЧАЛО ХОЛОДНОЙ ВОЙНЫ
На Потсдамской конференции Лунги впервые почувствовал охлаждение в отношениях "большой тройки", которое позднее привело к холодной войне. Западные лидеры все время спорили с Советами. На переговорах царила атмосфера недоброжелательности. Лунги сопровождал маршала Монтгомери на визит к Сталину и не в качестве презента ящик виски. Монтгомери, испытывая некоторую неловкость, сказал про подарок. На это Сталин ответил: "Да. И что вы хотите?"
Во времена холодной войны Лунги ощущал себя в Москве очень неуютно. По его словам, тогда ужесточились всяческие ограничения для иностранцев, "усиливалась политическая паранойя". Но переводчик по-прежнему наслаждался невероятными событиями и встречами с интересными людьми.
"Как инструмент в оркестре воспроизводит чувства композитора, не будучи им, так и переводчик пытается проникнуть в мысли и чувства тех, с кем работает", - размышляет Лунги. А мысли и чувства Сталина, Черчилля и других выдающихся лидеров в то время были необычайно важны для всего мира.

Перевела с английского : Ирина Бахланова
Журнал: "Тайны ХХ века" 5 февраль 2011


ДОПОЛНЕНИЕ

14 марта 2014 года, на 94-м году жизни умер легендарный переводчик Хью Лунги

Тук-тук-тук! Кто в домике живет? Наверное, мышка-норушка, как всегда... Ну там еще зайчик-побегайчик, лисичка-сестричка... А вас тама, похоже, нет!

Почему? Да потому что на Мейби нужно сначала зарегистрироваться, а потом подать заявку на прописку в ДоМиКе.

Попасть в "15 мин. Славы" ⇩